Umělá inteligence mi pomáhá, připouští překladatel Lidožravých lvů Johna Henryho Pattersona

Zatím poslední knihou překladatele Petra Mečíře z Liberce je kniha Lidožraví lvi ze Tsava autora Johna Henryho Pattersona, která se dočkala i filmového zpracování. Svou práci přišel přiblížit do libereckého studia Českého rozhlasu.

„Je pravda, že ty fotografie jsou z roku 1898, takže tam je velká rezerva, co se týká kvality, v originále to byly jenom takové šedivé fleky. Já jsem využil moderní technologie, a ty fotky jsem nechal prohnat umělou inteligencí, která dopočítala rozlišení a kvalitu, a celé ty fotografie překreslila.

Takže v té knížce, která vychází v češtině, jsou kvalitnější fotografie, než měl autor před sto lety,“ vysvětluje Petr Mečíř, překladatel a vydavatel z Liberce k fotografiím v nově vydané knize Lidožraví lvi ze Tsava autora Johna Henryho Pattersona, kterou přeložil.

V čem je právě tato kniha unikátní? Kolika filmových zpracování se dočkala a co má její autor John Henry Patterson společného s Járou Cimrmanem? Jaká jsou úskalí překladatelské profese a nakolik se umělá inteligence podílí na překladu? Poslechněte si záznam rozhovoru.

Spustit audio

Související